Madame Yanne is still a very young widow of an officer. She takes care of her pretty nieces Florentine and Juliet, who are currently living out their lesbian obsessions and are currently more engaged with each other than turning their heads around the lusty male world. As a stallion, Farmhand Erik was only too happy to jump at the two nieces. Inspector Simon has long been keeping an eye on Florentine and not only wants to get her to bed, but even marry. Mrs. Colonel would like to test his qualities as a lover in the horizontal for her niece. Also for Julia Yannes, a painter, is the suitable husband in the field of vision but she would like to test once before, whether he could make her happy in the future.
Frau Oberst has 2 young nieces who are very open with their sexuality. She hopes to find adequate lovers for her nieces and along the way finds herself in some precarious sexual situations. After a series of sexual encounters between just about everyone at the estate, the Countess drops by for a party where the nieces announce their wedding intentions.
|Les Bourgeoises de l’amour|
Come Play With Me 2
Frau Oberst’s Nieces
Secrets of a French Maid
Las Sobrinas de la Sra. Obersts
This is a nicely photographed softporn feature from the time when the girls had to show a bit more to keep the punters interested – as a result the female cast comprises of regulars of French porn flicks.
Although there had been rumours of hard porn versions of Dietrich’s films from this era, they seem to be largely unfounded. Except that the full length version of this film contains several labia showings which would have had to be cut for certain markets, e.g. they are missing in the UK version.
Dietrich does not even attempt to get any acting out of his cast (although at least Brigitte Lahaie and Cathy Stewart are quite capable in that department), he just goes for the looks. In several scenes a dialogue is dubbed to the film, although quite clearly nobody is speaking at the moment – this is so blatant that it looks deliberate, a bit of self-mockery. In the German language version Dietrich pursued this strain of self-mockery by having some original text from Guy de Maupassant (the original inspiration for this film) read to comment on rather less sophisticated scenes. The English language version lacks this little intricacy.
Overall, the film is pretty to look at – pretty girls, pretty scenery, pretty fruit blossoms [yes, Dietrich is obsessed with this stuff], and male actors with pretty well-developed muscles. But there is no real story, not the slightest bit of tension, the film is not going anywhere.